«Іван Дзюб – знакова постать українського
перекладацтва»
Серед знакових постатей українського перекладацтва — таких, як Микола
Лукаш, Григорій Кочур, Анатоль Перепадя, особливе місце посідає Іван Дзюб. У своїх перекладацьких пошуках
він помандрував найдалі – аж до Країни Вранішнього Сонця. Саме завдяки йому
україномовний читач має можливість ознайомитися з класичною (і не тільки)
японською літературою. Ясунарі Кавабата, Рюноске Акутагава, Кобо Абе,
Кендзабуро Ое, Сосекі Нацуме, Моріо Кіта, Харукі Муракамі – далеко не повний
переклад японських класиків, що завдяки йому отримали путівку в Україну.
11 серпня 2017
року працівники Жовківської ЦРБ спільно з бібліотекарем бібліотеки – філії с.
Сопошин провели інформаційну годину «Іван Дзюб – знакова постать українського
перекладацтва», яка була присвячена Року Японії в Україні.
Під час заходу присутні детально ознайомились з життям та перекладацькою
діяльністю Івана Дзюба, переглянули книги японських авторів, які він переклав.
Немає коментарів:
Дописати коментар